Translation, Semiotics, and Feminism

Translation, Semiotics, and Feminism
Author :
Publisher : Routledge
Total Pages : 421
Release :
ISBN-10 : 9781000471809
ISBN-13 : 1000471802
Rating : 4/5 (09 Downloads)

Book Synopsis Translation, Semiotics, and Feminism by : Eva C. Karpinski

Download or read book Translation, Semiotics, and Feminism written by Eva C. Karpinski and published by Routledge. This book was released on 2021-11-04 with total page 421 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Translation, Semiotics, and Feminism: Selected Writings of Barbara Godard brings together 16 of the most important essays by the influential Canadian scholar, situating her thinking in relation to feminism and translation studies from the 1980s through the 2000s. Godard’s lasting contributions helped to advance several areas in translation studies such as feminist theories and semiotics.The collection includes two previously unpublished essays and two essays that have so far only appeared in French. The book is organized into four thematic parts covering feminist theories, comparative cultural studies, semiotics and ethics, and embodied praxis of translation. Each part is accompanied by specifically focused introductory essays, written by the editors, elucidating the material presented in each section. Topics range from translating and sexual difference and feminist discourse to translation and theatre and the ethics of translating. This timely book is key reading for scholars, researchers, and advanced students of translation studies, comparative literature, gender studies, and cultural studies.

Translation, Semiotics, and Feminism

Translation, Semiotics, and Feminism
Author :
Publisher : Key Thinkers on Translation
Total Pages : 262
Release :
ISBN-10 : 0367502712
ISBN-13 : 9780367502713
Rating : 4/5 (12 Downloads)

Book Synopsis Translation, Semiotics, and Feminism by : Barbara Godard

Download or read book Translation, Semiotics, and Feminism written by Barbara Godard and published by Key Thinkers on Translation. This book was released on 2021-11-05 with total page 262 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This collection brings together 16 essays by the influential Canadian scholar Barbara Godard, situating her thinking in relation to feminism and translation studies. This timely book is key reading for scholars, researchers and advanced students of translation studies, comparative literature, gender studies and cultural studies.

Theories on the Move

Theories on the Move
Author :
Publisher : Rodopi
Total Pages : 252
Release :
ISBN-10 : 9789042020597
ISBN-13 : 9042020598
Rating : 4/5 (97 Downloads)

Book Synopsis Theories on the Move by : Şebnem Susam-Sarajeva

Download or read book Theories on the Move written by Şebnem Susam-Sarajeva and published by Rodopi. This book was released on 2006 with total page 252 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Within translation studies books on translating conceptually dense texts, such as philosophical or theoretical writings, are remarkably few. Although the translation of literature has been a favourite topic for many decades, the translation of theories on literature has been neglected. The phrase 'theories of translation' is everywhere, but 'translation of theories' is a rare sight. On the other hand, the term 'translation' has become a commonplace in literary and cultural studies - yet usually as a rhetorical figure describing the fate of those who struggle between two worlds and two languages, such as migrants or women. Not much attention has been paid to the role of 'translation proper' in contemporary circulation of ideas. The book addresses these gaps in translation studies and in literary studies for the first time by examining two specific cases where translation strategies and patterns crucially influenced the reception of imported schools of thought. By examining the importation of structuralism and semiotics into Turkish and of French feminism into English, it invites the readers to think about the impact of translation on the transmission of ideas across linguistic-cultural borders and power differentials. It is, therefore, of particular interest to the scholars working in translation studies, in literary and cultural theory, and in gender studies.

Translators on Translation

Translators on Translation
Author :
Publisher : Taylor & Francis
Total Pages : 248
Release :
ISBN-10 : 9781040225110
ISBN-13 : 104022511X
Rating : 4/5 (10 Downloads)

Book Synopsis Translators on Translation by : Kelly Washbourne

Download or read book Translators on Translation written by Kelly Washbourne and published by Taylor & Francis. This book was released on 2024-12-13 with total page 248 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This is a book in pursuit of translators’ philosophies or personal theories of translation. From Vladimir Nabokov and William Carlos Williams to Ursula K. Le Guin and Langston Hughes, Translators on Translation coaxes each subject’s reflections on their art, their particular view of translation, and how they carry out their specific form of translation. The translators’ intellectual biographies expand our understanding of their views, often in their own words, on the aesthetic, political, and philosophical nature of translation; lend insight into their translation decision-making on specific works; afford critical summaries and contextualizations of their key theoretical and theoretico-practical works; unearth their figurative conceptualizations of translation; and construct their subject identities. As a person’s body of work can be diffuse, scattered, fragmentary, and contradictory, inner lives have to be constructed and reconstructed. Through a recovery and narrativizing of their writing and speaking on translation, their interviews, paratextual commentary, letters, lecture notes, and even fiction and poetry, these late twentieth-century subjects answer the question, What is translation to you? The book is supported by additional translators’ profiles and selected translations on the Routledge Translation Studies portal. Translators on Translation is key reading for courses on translation practice, translation history, translation theory, and creative writing courses that engage in translation while also being vital reading for practicing literary translators.

Bama

Bama
Author :
Publisher : Taylor & Francis
Total Pages : 244
Release :
ISBN-10 : 9781040046098
ISBN-13 : 1040046096
Rating : 4/5 (98 Downloads)

Book Synopsis Bama by : Raj Kumar

Download or read book Bama written by Raj Kumar and published by Taylor & Francis. This book was released on 2024-07-31 with total page 244 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Bama is a Tamil Dalit feminist writer and novelist. Her autobiographical novel Karukku, which chronicles the joys and sorrows experienced by Dalit Christians in Tamil Nadu, catapulted her to fame. As a prolific writer, she has experimented with all kinds of genres, such as novels, short stories, poems, autobiographical writing, children’s literature, and discursive essays. This book presents a dedicated study of Bama’s work as a writer and activist and situates her in the context of Dalit literature in general and Tamil Dalit literature in particular. It recognises Bama as writer of great relevance especially in bringing to the fore the problematics of Dalit issues and their possible modes of aesthetic articulation through a new Dalit language. Part of the Writer in Context series, this book will be useful for scholars and researchers of Indian literature, Dalit Literature, Dalit Studies, Tamil literature, English literature, comparative literature, postcolonial studies, cultural studies, Green studies. global south studies and translation studies.

Adaptation and Beyond

Adaptation and Beyond
Author :
Publisher : Taylor & Francis
Total Pages : 227
Release :
ISBN-10 : 9781000956252
ISBN-13 : 1000956253
Rating : 4/5 (52 Downloads)

Book Synopsis Adaptation and Beyond by : Eva C. Karpinski

Download or read book Adaptation and Beyond written by Eva C. Karpinski and published by Taylor & Francis. This book was released on 2023-09-29 with total page 227 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This interdisciplinary collection focuses on recent adaptations, both experimental and popular, that put hybridity, transtextuality, and transmediality at play. It reframes adaptation in terms of the transmedia concept of "world-building," which accurately captures the complexity and multidirectionality of contemporary scattered and ubiquitous practices of adaptation. The Editors argue that the process of moving stories or their elements across different media platforms and repurposing them for new uses results in the production of hybrid transtextualities. The book demonstrate how hybrid textualities augment narrative and literary forms as goals of their world-building, finding unexpected sites of cross-pollination, expansion, and appropriation in spoken-word and dance performance, (auto)biographical comics, advertising, Chinese Kun opera, and popular song lyrics. This yoking of hybridity and transmediality yields not only diversified and often commercialized aesthetic forms but also enables the emergence a unique cultural space in-between, a mezzaterra capable of addressing current political issues and mobilizing broader audiences

Gender in Translation

Gender in Translation
Author :
Publisher : Routledge
Total Pages : 210
Release :
ISBN-10 : 9781134820856
ISBN-13 : 1134820852
Rating : 4/5 (56 Downloads)

Book Synopsis Gender in Translation by : Sherry Simon

Download or read book Gender in Translation written by Sherry Simon and published by Routledge. This book was released on 2003-09-02 with total page 210 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Gender in Translation is a broad-ranging, imaginative and lively look at feminist issues surrounding translation studies. Students and teachers of translation studies, linguistics, gender studies and women's studies will find this unprecedented work invaluable and thought-provoking reading. Sherry Simon argues that translation of feminist texts - with a view to promoting feminist perspectives - is a cultural intervention, seeking to create new cultural meanings and bring about social change. She takes a close look at specific issues which include: the history of feminist theories of language and translation studies; linguistic issues, including a critical examination of the work of Luce Irigaray; a look at women translators through history, from the Renaissance to the twentieth century; feminist translations of the Bible; an analysis of the ways in which French feminist texts such as De Beauvoir's The Second Sex have been translated into English.