Translating the Nonhuman

Translating the Nonhuman
Author :
Publisher : Bloomsbury Publishing USA
Total Pages : 177
Release :
ISBN-10 : 9798765112823
ISBN-13 :
Rating : 4/5 (23 Downloads)

Book Synopsis Translating the Nonhuman by : Douglas Robinson

Download or read book Translating the Nonhuman written by Douglas Robinson and published by Bloomsbury Publishing USA. This book was released on 2024-10-17 with total page 177 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Extends the field of translation studies and theory by examining three radical science-fiction treatments of translation. The so-called "fictional turn" in translation studies has staked out territory previously unclaimed by translation scholars – territory in which translators are portrayed as full human beings in their social environments – but so far no one has looked to science fiction for truly radical explorations of translation. Translating the Nonhuman fills that gap, exploring speculative attempts to cross the yawning chasm between human and nonhuman languages and cultures. The book consists of three essays, each bringing a different theoretical orientation to bear on a different science-fiction work. The first studies Samuel R. Delany's 1966 novel, Babel-17, using Peircean semiotics; the second studies Suzette Haden Elgin's 1984 novel, Native Tongue, using Austinian performativity and Eve Sedwick's periperformative corrective; and the third studies Ted Chiang's 1998 novella, “Story of Your Life,” and its 2016 screen adaptation, Arrival, using sustainability theory. Themes include the 1950s clash between Whorfian untranslatability and the possibility of unbounded (machine) translatability; the performative ability of a language to change reality and the reliance of that ability on the periperformativity of “witnesses”; and alienation from the familiar in space and time and its transformative effect on the biological and cultural sustainability of human life on earth. Through these close readings and varied theoretical approaches, Translating the Nonhuman provides a tentative mapping of science fiction's usefulness for the study of human-(non)human translation, with translators and interpreters acting as explorers of new ways to communicate.

Humankind

Humankind
Author :
Publisher : Verso Books
Total Pages : 248
Release :
ISBN-10 : 9781786631336
ISBN-13 : 1786631334
Rating : 4/5 (36 Downloads)

Book Synopsis Humankind by : Timothy Morton

Download or read book Humankind written by Timothy Morton and published by Verso Books. This book was released on 2017-08-22 with total page 248 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: A radical call for solidarity between humans and non-humans What is it that makes humans human? As science and technology challenge the boundaries between life and non-life, between organic and inorganic, this ancient question is more timely than ever. Acclaimed object-oriented philosopher Timothy Morton invites us to consider this philosophical issue as eminently political. In our relationship with nonhumans, we decide the fate of our humanity. Becoming human, claims Morton, actually means creating a network of kindness and solidarity with nonhuman beings, in the name of a broader understanding of reality that both includes and overcomes the notion of species. Negotiating the politics of humanity is the first crucial step in reclaiming the upper scales of ecological coexistence and resisting corporations like Monsanto and the technophilic billionaires who would rob us of our kinship with people beyond our species.

Translation as Actor-Networking

Translation as Actor-Networking
Author :
Publisher : Routledge
Total Pages : 239
Release :
ISBN-10 : 9781000046359
ISBN-13 : 1000046354
Rating : 4/5 (59 Downloads)

Book Synopsis Translation as Actor-Networking by : Wenyan Luo

Download or read book Translation as Actor-Networking written by Wenyan Luo and published by Routledge. This book was released on 2020-02-07 with total page 239 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book employs actor-network theory (ANT) to explore the making of the English translation of a work of Chinese canonical fiction, Journey to the West, demonstrating how ANT, as applied to Translation Studies, can contribute to a richer understanding of the translation process. The volume builds on previous research to apply ANT theory to translation studies by looking in-depth at a single work, highlighting the unique factors underpinning the making of Monkey, Arthur Waley’s English translation of the Chinese classic Journey to the West, which make the work an ideal candidate for showing ANT theory in practice in translation. Luo uses an in-depth exploration of the work to examine the ways in which both human and nonhuman translation actors and agents interact in different ways in the publication of this translation, showcasing them as dynamic, changing, and active participants whose roles shifted over the course of the translation process, rather than as fixed entities as traditionally categorized in existing research. The book moves beyond a descriptive account of an ANT-based case study toward offering a systematic theoretical and methodological framework of ANT-based translation studies, using the conclusions drawn from its application to a single work to suggest a way forward for applying ANT in translation production on a wider scale. This book will be of interest to scholars in translation studies, sociology, and comparative literature, particularly those interested in actor-network theory or network studies and their application to related disciplinary fields.

The Nonhuman Turn

The Nonhuman Turn
Author :
Publisher : U of Minnesota Press
Total Pages : 262
Release :
ISBN-10 : 9781452943916
ISBN-13 : 1452943915
Rating : 4/5 (16 Downloads)

Book Synopsis The Nonhuman Turn by : Richard Grusin

Download or read book The Nonhuman Turn written by Richard Grusin and published by U of Minnesota Press. This book was released on 2015-03-09 with total page 262 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Edited by Richard Grusin of the Center for 21st Century Studies, this is the first book to name and characterize—and therefore consolidate—a wide array of current critical, theoretical, and philosophical approaches to the humanities and social sciences under the concept of the nonhuman turn. Each of these approaches is engaged in decentering the human in favor of a concern for the nonhuman, understood by contributors in a variety of ways—in terms of animals, affectivity, bodies, materiality, technologies, and organic and geophysical systems. The nonhuman turn in twenty-first-century studies can be traced to multiple intellectual and theoretical developments from the last decades of the twentieth century: actor-network theory, affect theory, animal studies, assemblage theory, cognitive sciences, new materialism, new media theory, speculative realism, and systems theory. Such varied analytical and theoretical formations obviously diverge and disagree in many of their assumptions, objects, and methodologies. However, they all take up aspects of the nonhuman as critical to the future of twenty-first-century studies in the arts, humanities, and social sciences. Unlike the posthuman turn, the nonhuman turn does not make a claim about teleology or progress in which we begin with the human and see a transformation from the human to the posthuman. Rather, the nonhuman turn insists (paraphrasing Bruno Latour) that “we have never been human,” that the human has always coevolved, coexisted, or collaborated with the nonhuman—and that the human is identified precisely by this indistinction from the nonhuman. Contributors: Jane Bennett, Johns Hopkins U; Ian Bogost, Georgia Institute of Technology; Wendy Hui Kyong Chun, Brown U; Mark B. N. Hansen, Duke U; Erin Manning, Concordia U, Montreal; Brian Massumi, U of Montreal; Timothy Morton, Rice U; Steven Shaviro, Wayne State U; Rebekah Sheldon, Indiana U.

A New Paradigm for Translators of Literary and Non-Literary Texts

A New Paradigm for Translators of Literary and Non-Literary Texts
Author :
Publisher : BRILL
Total Pages : 402
Release :
ISBN-10 : 9789004526211
ISBN-13 : 9004526218
Rating : 4/5 (11 Downloads)

Book Synopsis A New Paradigm for Translators of Literary and Non-Literary Texts by : Michela Canepari

Download or read book A New Paradigm for Translators of Literary and Non-Literary Texts written by Michela Canepari and published by BRILL. This book was released on 2022-07-18 with total page 402 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: A guide for translators, translation trainees and students working with different (written, graphic and audiovisual) text typologies, presenting critical and systematic analyses of several examples and case studies.

Museum of Nonhumanity

Museum of Nonhumanity
Author :
Publisher : punctum books
Total Pages : 281
Release :
ISBN-10 : 9781950192113
ISBN-13 : 1950192113
Rating : 4/5 (13 Downloads)

Book Synopsis Museum of Nonhumanity by : Laura Gustafsson

Download or read book Museum of Nonhumanity written by Laura Gustafsson and published by punctum books. This book was released on 2019-05-28 with total page 281 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Museum of Nonhumanity is the catalogue for a full-size touring museum that presents the history of the distinction between humans and animals, and the way that this artificial boundary has been used to oppress human and nonhuman beings over long historical periods. Throughout history, declaring a group to be nonhuman or subhuman has been an effective tool for justifying slavery, oppression, medical experimentation, genocide, and other forms of violence against those deemed "other." Conversely, differentiating humans from other species has paved the way for the abuse of natural resources and other animals. Museum of Nonhumanity approaches animalization as a nexus that connects xenophobia, sexism, racism, transphobia, and the abuse of nature and other animals. The touring museum hosts lecture programs in which local civil rights and animal rights organizations, academics, artists, and activists propose paths to a more inclusive society through intersectional approaches. The museum also hosts a pop-up book shop and a vegan café. As a temporary, utopian institution, Museum of Nonhumanity stands as a monument to the call to make animalization history.

Translating Asymmetry – Rewriting Power

Translating Asymmetry – Rewriting Power
Author :
Publisher : John Benjamins Publishing Company
Total Pages : 407
Release :
ISBN-10 : 9789027259721
ISBN-13 : 9027259720
Rating : 4/5 (21 Downloads)

Book Synopsis Translating Asymmetry – Rewriting Power by : Ovidi Carbonell i Cortés

Download or read book Translating Asymmetry – Rewriting Power written by Ovidi Carbonell i Cortés and published by John Benjamins Publishing Company. This book was released on 2021-08-15 with total page 407 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The relevance of translation has never been greater. The challenges of the 21st century are truly glocal and societies are required to manage diversities like never before. Cultural and linguistic diversities cut across ideological systems, those carefully crafted to uphold prevailing hierarchies of power, making asymmetries inescapable. Translation and interpreting studies have left behind neutrality and have put forward challenging new approaches that provide a starting point for researching translation as a cultural and historical product in a global and asymmetrical world. This book addresses issues arising from the power vested in and arrogated by translation and interpreting either as instruments of change, or as tools to sustain dominant structures. It presents new perspectives and cutting-edge research findings on how asymmetries are fashioned, woven, upheld, experienced, confronted, resisted, and rewritten through and in translation. This volume is useful for scholars looking for tools to raise awareness as to the challenges posed by the pervasiveness of power relations in mediated communication. It will further help practitioners understand how asymmetries shape their experiences when translating and interpreting.