Tales of Translation

Tales of Translation
Author :
Publisher : Stanford University Press
Total Pages : 294
Release :
ISBN-10 : 0804737746
ISBN-13 : 9780804737746
Rating : 4/5 (46 Downloads)

Book Synopsis Tales of Translation by : Ying Hu

Download or read book Tales of Translation written by Ying Hu and published by Stanford University Press. This book was released on 2000 with total page 294 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The figure of the New Woman, soon to become a major signpost of Chinese modernity, was in the process of being formed at the turn of the 20th century. This book shows how the construction of the New Woman was influenced by the fictional and translational representation of a range of Western female icons, including the French Revolutionary figure Madame Roland and Dumas's "Dame aux camelias.""

Tales and Translation

Tales and Translation
Author :
Publisher : John Benjamins Publishing
Total Pages : 402
Release :
ISBN-10 : 9789027299758
ISBN-13 : 9027299757
Rating : 4/5 (58 Downloads)

Book Synopsis Tales and Translation by : Cay Dollerup

Download or read book Tales and Translation written by Cay Dollerup and published by John Benjamins Publishing. This book was released on 1999-09-15 with total page 402 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Dealing with the most translated work of German literature, the Tales of the brothers Grimm (1812-1815), this book discusses their history, notably in relation to Denmark and subsequently other nations from 1816 to 1986. The Danish intelligentsia responded enthusiastically to the tales and some were immediately translated into Danish by a nobleman and by the foremost Romantic poet. Their renditions remained in print for a century and embued the tales with high prestige. This book discusses translators, approaches, and other parameters such as copyright, and changes in target audiences. The tales’ social acceptability inspired Hans Christian Andersen to write his celebrated fairytales. Combined, the Grimm and Andersen tales came to constitute the ‘international fairytale’.This genre was born in processes of translation and, today, it is rooted more firmly in the world of translation than in national literatures. This book thus addresses issues of interest to literary, cross-cultural studies and translation.

Tales and Translation

Tales and Translation
Author :
Publisher : John Benjamins Publishing
Total Pages : 400
Release :
ISBN-10 : 9789027216359
ISBN-13 : 9027216355
Rating : 4/5 (59 Downloads)

Book Synopsis Tales and Translation by : Cay Dollerup

Download or read book Tales and Translation written by Cay Dollerup and published by John Benjamins Publishing. This book was released on 1999-01-01 with total page 400 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Focusing on the "children and household tales" collected at the beginning of the 19th century by the brothers Grimm, this text studies translation as an important factor in intercultural relations. The author draws on history, on folklore, on comparative literature and on other fields of study.

Found in Translation

Found in Translation
Author :
Publisher : Bloomsbury Publishing
Total Pages : 1763
Release :
ISBN-10 : 9781786695284
ISBN-13 : 1786695286
Rating : 4/5 (84 Downloads)

Book Synopsis Found in Translation by : Frank Wynne

Download or read book Found in Translation written by Frank Wynne and published by Bloomsbury Publishing. This book was released on 2018-09-06 with total page 1763 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: 'Without translation, we would be living in provinces bordering on silence' George Steiner. It is impossible to overstate the influence world literatures have had in defining each other. No culture exists in isolation; all writers are part of the intertwining braid of literature. Found In Translation brings together one hundred glittering diamonds of world literature, celebrating not only the original texts themselves but also the art of translation. From Azerbijan to Uzbekistan, by way of China and Bengal, Suriname and Slovenia, some of the greatest voices of world literature come together in a thunderous chorus. If the authors include Nobel Prize winners, some of the translators are equally famous – here, Saul Bellow translates Isaac Beshevis Singer, D.H. Lawrence and Edith Wharton translate classic Italian short stories, and Victoria Hislop has taken her first venture into translation with the only short story written by Constantine P. Cavafy. This exciting, original and brilliantly varied collection of stories takes the reader literally on a journey, exploring the best short stories the globe has to offer.

The Canterbury Tales, The New Translation

The Canterbury Tales, The New Translation
Author :
Publisher : Lulu.com
Total Pages : 466
Release :
ISBN-10 : 9781365188015
ISBN-13 : 1365188019
Rating : 4/5 (15 Downloads)

Book Synopsis The Canterbury Tales, The New Translation by : Gerald J. Davis

Download or read book The Canterbury Tales, The New Translation written by Gerald J. Davis and published by Lulu.com. This book was released on 2016-06-18 with total page 466 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The classic collection of beloved tales, both sacred and profane, of travelers in medieval England. Complete and Unabridged.

Telephone Tales

Telephone Tales
Author :
Publisher :
Total Pages : 212
Release :
ISBN-10 : 1592702848
ISBN-13 : 9781592702848
Rating : 4/5 (48 Downloads)

Book Synopsis Telephone Tales by : Gianni Rodari

Download or read book Telephone Tales written by Gianni Rodari and published by . This book was released on 2020-09-08 with total page 212 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Reminiscent of Scheherazade and One Thousand and One Nights, Gianni Rodari's Telephone Tales is many stories within a story. Every night, a traveling father must finish a bedtime story in the time that a single coin will buy. One night, it's a carousel that adults cannot comprehend, but whose operator must be some sort of magician, the next, it's a land filled with butter men who melt in the sunshine Awarded the Hans Christian Anderson Award in 1970, Gianni Rodari is widely considered to be Italy's most important children's author of the 20th century. Newly re-illustrated by Italian artist Valerio Vidali​ (The Forest)​, Telephone Tales​ entertains, while questioning and imagining other worlds.

Mother Goose Refigured

Mother Goose Refigured
Author :
Publisher : Wayne State University Press
Total Pages : 206
Release :
ISBN-10 : 9780814338933
ISBN-13 : 0814338933
Rating : 4/5 (33 Downloads)

Book Synopsis Mother Goose Refigured by : Christine A. Jones

Download or read book Mother Goose Refigured written by Christine A. Jones and published by Wayne State University Press. This book was released on 2016-11-07 with total page 206 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Mother Goose Refigured presents annotated translations of Charles Perrault’s 1697 fairy tales that attend to the irony and ambiguity in the original French and provide a fresh take on heroines and heroes that have become household names in North America. Charles Perrault published Histoires ou Contes du temps passé ("Stories or Tales of the Past") in France in 1697 during what scholars call the first "vogue" of tales produced by learned French writers. The genre that we now know so well was new and an uncommon kind of literature in the epic world of Louis XIV's court. This inaugural collection of French fairy tales features characters like Sleeping Beauty, Cinderella, and Puss in Boots that over the course of the eighteenth century became icons of social history in France and abroad. Translating the original Histoires ou Contes means grappling not only with the strangeness of seventeenth-century French but also with the ubiquity and familiarity of plots and heroines in their famous English personae. From its very first translation in 1729, Histoires ou Contes has depended heavily on its English translations for the genesis of character names and enduring recognition. This dependability makes new, innovative translation challenging. For example, can Perrault's invented name "Cendrillon" be retranslated into anything other than "Cinderella"? And what would happen to our understanding of the tale if it were? Is it possible to sidestep the Anglophone tradition and view the seventeenth-century French anew? Why not leave Cinderella alone, as she is deeply ingrained in cultural lore and beloved the way she is? Such questions inspired the translations of these tales in Mother Goose Refigured, which aim to generate new critical interest in heroines and heroes that seem frozen in time. The book offers introductory essays on the history of interpretation and translation, before retranslating each of the Histoires ou Conteswith the aim to prove that if Perrault's is a classical frame of reference, these tales nonetheless exhibit strikingly modern strategies. Designed for scholars, their classrooms, and other adult readers of fairy tales, Mother Goose Refigured promises to inspire new academic interpretations of the Mother Goose tales, particularly among readers who do not have access to the original French and have relied for their critical inquiries on traditional renderings of the tales.